г. Вязники, ул. Механизаторов, д 90
Доставка а/м, по всей России
Ген директор
8 (920) 915-27-27
Продажа Автотехники
8 (920) 620-99-69 Доставка а/м по РФ!
Сервисный центр
8 (930) 224-69-66 8 (920) 903-16-33
Магазин Запчастей
8 (920) 621-35-25 8 (920) 902-28-69
Ген директор
8 (920) 915-27-27
Продажа Автотехники
8 (920) 620-99-69 Доставка а/м по РФ!
Сервисный центр
8 (930) 224-69-66 8 (920) 903-16-33
Магазин Запчастей
8 (920) 621-35-25 8 (920) 902-28-69
г. Вязники, ул. Механизаторов, д 90
Доставка а/м, по всей России

День переводчика в ПАО «КАМАЗ»

Главная  »  Новости  »  Новости КамАЗ  »  День переводчика в ПАО «КАМАЗ»
День переводчика в ПАО «КАМАЗ»
09 октября, 2021
30 сентября свой профессиональный праздник отметили переводчики департамента внешних связей «КАМАЗа».

30 сентября свой профессиональный праздник отметили переводчики департамента внешних связей «КАМАЗа».

«КАМАЗ» всё больше интегрируется в зарубежные рынки, выстраивает работу с иностранными партнёрами, инвесторами и поставщиками. Сегодня в департаменте внешних связей компании работают пятнадцать переводчиков, которые обеспечивают коммуникацию при реализации международных программ и проектов. «Каждый владеет как минимум двумя иностранными языками, но при работе используется один, основной. Потому что переводить приходится всё: от автомобильных сидений до космических ракет, и владеть в одинаковой мере всей терминологией на нескольких языках невозможно, – рассказала начальник бюро технических переводов ДВС Надежда Евтешина. – В нашем бюро представлено три языка – английский, немецкий и китайский. У «КАМАЗа» давние и обширные связи с китайскими производителями, и достаточно большое количество технической документации поступает на китайском языке».

От профессионализма технических переводчиков зависит успех компании, поэтому к переводчику на «КАМАЗе» предъявляются высокие требования. Он должен разбираться во многих сферах человеческой деятельности, не только связанных с автомобилестроением, но и в общественно-политической, экономической, юридической.

Все переводчики департамента внешних связей – универсалы, в задачу которых входит обеспечение как устного, так и письменного перевода в зависимости от ситуации. «Иногда бывает и так, что, находясь на деловой встрече с иностранными партнёрами, переводчику приходится заниматься и письменным переводом протоколов, отчётов, контрактов и т. д. Однако большую часть времени, как правило, мы всё-таки проводим за письменными переводами», – рассказала об особенностях работы Надежда Евтешина.